ページ

2015年11月24日火曜日

11月21,22,23日の三連休 Three consecutive holidays on 21,22,23 November


昨日は、朝ごはん前に庭の奥で駆けっこの競争をやった後、孫孝行を爺婆が分担。婆は昼からのコーラスの出番までの時間を使って東照宮という言葉を発した孫No.1を急遽東照宮に案内。雨模様なのに連休最後の日とあってか、人出は盛況。小学校3年生になってクラスのライバルを意識してきた様子が見える。その友達から「東照宮」に行って来たと聞いたことがモチベーションになったらしい。奥ノ院への石段が何段あったとか鳴き龍のおみやげの鈴とか関心のあるものがはっきりしている。今度修学旅行で来る頃には大分思い出すことがあることを願って今回は終わり。午後は爺の案内で江戸村へ。こちらは余程楽しかった様子
After having a little running competition with our grand-children in our back yard early in the morning yesterday, I took No.1 grand-child to the Tosho Shrine while Masao took No.1 and his little brother with their parents to the Edo Village entertainment park in the afternoon. Because of my duty to go to Nikko community hall to join Nikko Brass-band annual performance in the afternoon, I was available only in the morning to be with them. 
The Tosho shrine was very busy even in a drizzling weather. No.1 grand-child, the third grader, seems to have his rival in his class and what he said to him might have motivated his concern to visit this shrine. He said, 'I visited the Tosho shrine the other day. Your grand-parents live in Nikko, don't they?'
Well I think he is still too small to understand the significance of this world heritage site. When he'll have chance to visit Nikko in a school excursion sometime in near future, I hope he will remember something we experienced this time. The Edo entertainment park they visited yesterday afternoon seems to have been very exciting and enjoyable to them.

2015年11月21日土曜日

最高の飲み物

11月20日(金)
今朝初めて作った甘酒を試飲。Bravo!美恵子さんの伝授で挑戦した慶子製造の甘酒1号に興奮しました。沢山いただかないように要注意。高カロリーだそうです。昨日芳美さんからいただいた野菜のテリーヌと一緒に美味しくいただきました!
Thanks to Mieko-san, my first trial of making Amazake turned to be very successful. Very excited but need to be careful not to drink too much. It has high calorie. Our dinner tonight was enriched with a big piece of terrine stuffed with many kinds of vegetables made by Yoshimi-san and this Amazake.

11月21日(土)
今朝もこれを眺めてにやにや、にこにこ、一人で悦に入っています。これを気長にやると別物が出来る?
Being in my own world this morning again shinning with this bottle, my face is full of happy smiles. Good start of the day! Avec de la patience plus longue, on va trouver une autre boisson forte, n'est-ce pas?


 愛情たっぷり どっきり甘酒  製造年月日 2015年11月20日
                    製造元 keiko-nikko


2015年11月19日木曜日

白樺会に参加  Joined Shirakabakai, Birch association

11月17日(水)


先週末は孫達の七五三騒動で東京の方に来ていましたが、今日もまた都心へ。恒例の白樺会の昼食会に参加。オスロに在勤、在住したことのあるご夫人の会だが今年で32回目ということなので歴史はかなり古い。今回は12名が出席していたが70代、60代、50代とかなり年齢差もあるし、面識も初めてという方も。若い人達は子離れした淋しさを、夫婦二人っきりの生活に入った人達はこれからの生き方の模索、人生の整理作業などなどの話で一寸暗い話題になりがちだがこれはどの集まりも同じ傾向かも知れませんね。いろいろな人生があってどれも貴いことは同じ。私の課題はまだやらねばならないことをどう楽しくやるかという段階にあって、年の割には考え方が成熟していないのかもしれません。

2015年11月16日月曜日

第45回日光清風塾塾長講話会「TPPと日本」10月25日

第45回日光清風塾塾長講話会「TPPと日本」10月25日

まず例によって参加者から意見、質問を提出してもらう。
    今回の合意はいい方向に行くと思う。消費者にとっては物価が低下する一方で国内の生産物が相対的に高騰する懸念があるが、国内生産物には付加価値をつけて品質の良いもの、高くても売れる工夫を。
    対中国との関係でアメリカの国益で動かされているのでは。政治関係では安保、経済関係でTPP
    税収問題。関税撤廃で税収が減る一方で、物が売れて消費税、法人税が増える。自由貿易推進。
    自由貿易により、財政的支援を必要とする産業(農業)への補助制度に予算が必要となり財政圧迫に。
    サービス関係(医療、保険)のメリット、デメリットが不明。

TPP参加国はカナダ、米国、メキシコ、ペルー、チリ―、ニュージーランド、オーストラリア、シンガポール、マレイシア、ベトナム、ブルネイ、日本  太平洋地域の比較的経済の進んだ国々で、タイ、インドネシア、フィリピン、は参加出来ない。中国も。Why ? 合意内容のレベルが高すぎて入りたくても入れない。関税だけの問題ではない。
TPPEUに近づこうとしてやった合意。内容は日本を特別扱いしている。これは日本外交が手強い証拠。日本の産業(農業)を守るために相当頑張った証である。日本の産品に対しては関税をかけないのに日本に入る産品にはまだ関税をかける。日本以外の国はほぼ100%撤廃。(EUは完全に撤廃)なのに、日本の場合は輸入税の95(平均値)を撤廃するという合意。農産品はまだ19%の関税をかけるという特別扱い。しかし、国内ではまだ米作関税の維持という議論が続く可能性有り。アメリカとオーストラリアには特別措置として両国で7万トンは関税をかけない。(国内の消費量780万トンを考えれば大したことない)
TPP合意は二つのポイントに結集される。①交渉は良く頑張った。②農業は81%しか撤廃せず、特別扱いされている。日本のコメ→アメリカに関税無しで輸出出来る。価値の高い農産物を輸出できる環境に。農業者は外国に売れる農産品を作るチャンスがある。美味しいお米、高品質のりんご、質の高い所で競争。農産物に対して関税をかけているのは日本だけ。
サービス関係はどうか。資金面の自由化が大きく進む。資本規制がなくなってEU並に。12か国の間でコンビニ、銀行、保険が広まるだろう。①国有企業、民間企業が無差別になり、平等に入札競争が出来る。②政府調達の自由化(マレイシア、ベトナム、ブルネイは合意。中国は4割が国営で自由競争不可能)③知的財産、著作権については12か国の間では保護されることが合意された。日本のソフト産業にとってはプラス。中国は殆ど保護されていないのでTPPに参加出来る状態ではない。
一方で農産品が自由に入ってくると食の安全が心配になるが、輸入する側で食の安全を保障する制度がしっかり出来ればOK。国によって安全基準は異なる。新薬のケース。日本は皆保険故に国の責任となることから慎重になる。
総括すると、12か国にとってメリットの方が大きい。12か国の経済力は40%(EU30%)となり、EUより大きな市場が出来る。TPPは世界経済が向かうべき方向を示したと言える。しかし、中国無しの経済圏は意味が無い。(榊原氏)中国が入りたいと言うのなら、入れるべき。ただ、現段階では、TPPのハードルは高すぎる。
東アジア地域包括的経済連携RCEPに注目。RCEPRegeonal Conventional Economic Partnership)
実質的には中国と日本が中心。日本の立場から言うと中国を意識した経済的動きになっているが、日本はかなり良い立場にいる。日本はTPPRCEPの両方に入っている。RCEPはアメリカの入らない地域協定。TPPよりレベルが低いだろうが貿易がし易い合意をしようとしている。
中国案=ASEAN+3  日本案=ASEAN+6 中国の影響を減らす動き。中国が日本案に載ってきた理由=アメリカが入っていないことが決め手。


これからこの二つの経済圏に注目。

2015年11月15日日曜日

七五三祝い

11月14日、15日 七五三行事

 
まずは孫No4の三歳のお祝いに千葉に爺婆揃って出かけて来ました。お兄ちゃんの五歳のお祝いの時と同様、千葉神社にお参り。彼等のお宮参りもここでした。大勢の七五三詣で大賑わい。今や、神社で、着付けして貰って、写真取りをやって祝詞をあげて貰うという三点セットが準備されていて、おチビさん達もテキパキ移動。後は自由に着替えてどこかで食事をして一式が終るという手立てになっている。お婿さんの両親も合流して両方の爺婆同席でお祝いできることは喜ばしく娘達にとっても私たちにとっても感謝感激するところ。お昼は駅近くの三井ガーデンホテルのパスチオーネで。ここではお色直しした孫娘がレストランの広い出窓を舞台代わりに、最初から最後まで自己流で振り付けして歌って自分の世界に完全に嵌っていました。家でも常に歌って踊っているそう。微笑ましくて愛らしくて・・人形の世界でした。お色直しにはお兄ちゃん(三年生)も付き合って忍者に扮装。可愛らしい着物姿で溢れかえっている中、イブニングドレスと忍者の登場はかなり衝撃的で一目を引き付けました。

次の日の15日は品川グランドホテルプリンス高輪へ。ここでは孫No3の七五三のお祝い。ここでも祝詞をあげられる神殿が作られていて、三セットで流れ作業となっていた。もっともこの孫は着物を友人からお下がりをいただいていて自宅から着てきてすっかり身のこなしが大和撫子調になっていてびっくり。祝詞をあげていただいて、写真取りをして・・ホテル内のレストランで昼食。その間、雨上がりの素敵な庭に出て、立派な鯉の大群を見たりして比較的優雅な時間を満喫。No3の孫娘には1歳になったばかりの弟がいて、誕生祝いも一緒にやったのでお祝いのケーキが二種出て来ました。久しぶりでフルコースの食事をして、デザートとケーキのダブルスイーツもいただいてしまいました。今晩は食事無しを誓い、実行。

お祝い事とはいえ、二日間続くとかなり重労働かも。でも、孫達の健康と成長を祈願して無事に爺婆の務めを果たすことが出来たことに感謝し、ホッとしています。

2015年11月6日金曜日

平素の日常に戻って Back to normal life

11月6日(金)

 
忙しかったけど大変充実した一週間でした。日光清風塾がシンガポール大使夫妻、ブルネイ大使を日光にお招きして日光を短期間で売り込もうと沢山のプログラムを用意しましたが、紅葉期の時間の流れとの闘いでハプニングもあったり、充分とは行きませんでした。でも、ポイントは抑えられたことと思います。続いて南京からの留学生(9月より千葉の常総国際大学在籍)が4人2泊3日で我が家に滞在。彼等に取っていろいろ新しい珍しい経験が出来た事と思います。日本語の勉強を頑張って欲しいと思います。
やっと、いつものスケジュールに戻って、早朝の青空教室も再開。3日から好天気に恵まれていて今日も最高の日和のスタートでした。ウォーキングルートと我が家の庭続きの森の美しさは今が最高!
A busy but substantial week has past. Nikko Seifujuku organized this event welcoming two ambassadors posted in Japan, one from Singapore and the other from Brunei, to attract their attention to Nikko. I hope it went well after all. Then four Chinese students from Nanjing studying at Josai Kokusai courage in Chiba, visited us and stayed two nights for sightseeing and sharing our life together in Nikko. They were happy to have lots of new experiences from here.
Being back to normal routine life, I walked to the park this morning and had an open-air Japanese class with four young girls from Vietnam after a week recess. Now we are now in the best time having beautiful autumn colors around my house.

2015年11月3日火曜日

東南アジア二カ国大使日光初訪問歓迎レセプション Welcome reception for two ambassadors from Singapore and Brueni

11月3日 朝
一昨晩のイベントにはるばる市内外からお出かけいただきご参加いただきましたみなさま方、本当にありがとうございました。スケジュール通りになかなか行かない中、温かく臨機応変に対応していただきましたことに大変感謝申し上げます。沢山不行き届きがありましたにもかかわらず、会を盛り上げていただきましたこと、本当に嬉しく感謝申し上げます。まだまだプログラムは続行中ですが、とりあえず、御礼申し上げたいと思います。ありがとうございました。両大使は翌日も地元有志の方々との交流を深められて夕刻、無事に東京へおかえりになられましたことをご報告させていただきます。日光清風塾のメンバーの方々の大きなご協力とご支援に感謝申し上げます。
Dear friends, thank you very much for your kind participation in this big event welcoming two ambassadors from Singapore and Brunei on the occasion of their first visit to Nikko. In spite of the planned schedule sometime happened to be derailed, we appreciate you for your kind understanding and cooperation to make the party cheerful and successful. They left for Tokyo in the evening next day after having more exchange program with some local volunteer people. This appreciation must also go to our Nikko Seifujuku members for their great help and cooperation.